Miss Becki Short en représentation dans le Calvados et à Caen
This page was originally published on July 18th, 2019. It was updated to include Becki's Facebook Album of photos on April 30th 2020. It was also updated on April 21st 2024, to include a French Translation performed by Translation Studies students at the University of Brest.
Dernière mise à jour : 30 avril 2020
La première version de cette page a été publiée le 18 juillet 2019. L’article a été mis à jour le 30 avril 2020 afin d’inclure l’album photos Facebook de Becki.
On June 30th, 2019. I set off to Caen with Miss Becki Short, Portsmouth's very own highly talented 1940s style singer and professional photographer Julie Cottrell to Caen. We are hoping to be able to use some of Julie's photographs, but in the meantime this blog post has photos taken by myself and links to the videos taken of Becki's performances at the various venues around Caen we visited.
30 juin 2019. Je me suis rendue à Caen en compagnie de Miss Becki Short, la talentueuse chanteuse originaire de Portsmouth, dont le style rétro n’est pas sans rappeler les années 1940, et de la photographe professionnelle Julie Cottrell. Nous espérons pouvoir intégrer quelques-unes de ses photographies ultérieurement. À ce jour, cet article de blog met en avant mes propres clichés, ainsi que des liens vers les vidéos des performances de Becki dans les divers lieux que nous avons visités durant notre séjour à Caen.
Brittany Ferries supplied the tickets for this visit to Caen, to help us mark the 75th year of D-Day and to get some useful publicity photographs of both the Caen area and Becki singing in Caen.
La compagnie maritime Brittany Ferries nous a généreusement offert les billets pour notre voyage, en l’honneur de la commémoration du 75e anniversaire du débarquement. Nous avions également prévu, une fois arrivés sur place, de prendre quelques photos promotionnelles de la région et des concerts de Becki à Caen.
Arriving very early in Caen's port of Ouistreham Riva-Bella we went on a little visit first to that evening's concert venue and then onto Sword beach and 'Le Grand Bunker' in Ouistreham, a museum made out of an actual Nazi bunker. It was still too early to visit this museum.
Après notre arrivée très matinale en Normandie au port de Ouistreham Riva-Bella, nous avons effectué un bref arrêt à l’endroit où le concert du soir devait se tenir. Nous nous sommes ensuite rendus à Sword Beach et au musée « Le Grand Bunker » à Ouistreham, aménagé dans un authentique bunker nazi. Cependant, à notre grand regret, il était encore trop tôt pour le visiter.
Below a gallery of images taken in Ouistreham Riva-Bella (Sword beach, Le Grand Bunker etc)
Ci-dessous, une sélection de photographies prises à Ouistreham Riva-Bella (Sword Beach, Le Grand Bunker, etc.)
We were initially hosted by the café "Les 3 planeurs' in Bénouvulle, right next to the iconic Pegasus Bridge and opposite Café Gondrée, still to this day in the same family as those who were the first French family liberated at just a few minutes past midnight on June 6th, 1944.
Lors de notre première halte, nous avons été chaleureusement accueillis au café « Les 3 planeurs » à Bénouville, situé à proximité du célèbre pont Pegasus et en face du Café Gondrée, tenu par la même famille depuis des années. Cette famille française a, par ailleurs, été la première à être libérée, le 6 juin 1944, peu après minuit.
Below some images taken in and around the café 'les 3 planeurs'
Ci-dessous, quelques clichés réalisés à l’intérieur du café « Les 3 planeurs » et dans ses alentours.
We then had a visit of the Mémorial Pegasus Museum in Ranville (just across the Pegasus bridge itself)
A very well thought out and planned museum, which tells the story of the D-Day landings across Normandy and, of course in particular the capture of that pivotal and vital bridge in those first few moments on that 'longest day'. The museum includes replicas of the Horsa gliders that landed next to the bridge, designed by Nevil Shute-Norway in Hilsea, Portsmouth.
Par la suite, nous avons visité le Musée Mémorial Pegasus à Ranville (sur l’autre rive du pont Pegasus).
Le musée est remarquablement bien conçu et parfaitement agencé. Il retrace l’histoire du débarquement en Normandie et met l’accent sur la conquête de ce pont stratégique dès les premiers instants de ce « jour le plus long ». Le musée expose des répliques des planeurs Horsa, alors conçus par Nevil Shute-Norway à Hilsea, un quartier de Portsmouth, et commémore leur atterrissage près du pont en 1944.
Below images taken at the Pegasus Museum in Ranville
Ci-dessous, des photographies du Musée Mémorial Pegasus de Ranville
A drive up to Bayeux next to visit a few of the main locations in the first French town to be liberated after D-Day.
Nous sommes ensuite partis pour Bayeux afin de visiter quelques-uns des principaux sites historiques de la première ville française à avoir été libérée après le débarquement.
Below images taken of Bayeux Cathedral, The tapestry museum and chapel and the watermill near the museum.
Ci-dessous, des clichés de la cathédrale de Bayeux, du musée de la Tapisserie de Bayeux et de sa chapelle, ainsi que du moulin à eau près du musée.
Up to Arromanches-Les-Bains, for a lunchtime appointment at the Café "Les bains d'été" on quayside at Arromanches, where the remains of the Mulberry Harbour built in Southern England and towed across the channel, can still be seen to this day.
This was where Becki did her first mini concert... while people lunched in Arromanches.
Pour poursuivre notre voyage, nous avons pris la direction d’Arromanches-Les-Bains pour un déjeuner au Café « Les Bains d’Été », en bord de quai. À cet endroit, on peut admirer les vestiges du port de Mulberry, construit dans le sud de l’Angleterre et acheminé à travers la Manche.
C’est à cet endroit que Becki a donné son premier mini-concert un midi, sous le regard des clients qui déjeunaient à Arromanches.
Becki performs (Becki interprète) - 'Unforgettable'
Becki performs (Becki interprète) - 'Stella by Starlight'
Becki performs (Becki interprète) - 'The nearness of you'
Becki performs (Becki interprète) - 'Let there be love'
Then into Caen where we were welcome at the unusually named 'Greedy Guts' vegan café in Caen City Centre. Merci Diana de votre accueil si chaleureux...
Par la suite, nous avons pris la route jusqu’à Caen, où nous avons été reçus au café végétalien « Greedy Guts », installé au cœur du centre-ville. Merci Diana pour votre accueil si chaleureux !
Becki performs (Becki interprète) - 'Is you is, or is you aint my baby?'
Becki performs (Becki interprète) - 'All of me'
Becki performs (Becki interprète) - 'Sway'
Becki performs (Becki interprète) - 'Somewhere beyond the sea'
Becki performs (Becki interprète) - 'L.O.V.E.'
Becki performs (Becki interprète) - 'Chatanooga Choo-Choo'
Becki performs (Becki interprète) - 'Dream a little dream'
Once more on the move, this time back to Ouistreham Riva-Bella, where Becki put on a 2 hour show for the members of the Comité de jumelage Caen-Portsmouth who had generously given up their time to organise this venue at Karine Saporta's studio - Le dansoir. Attended by the town's mayor - Romain Bail.
De retour à Ouistreham Riva-Bella, Becki s’est produite pendant 2 heures au Dansoir Karine Saporta, lors d’un concert gracieusement organisé par le Comité de Jumelage Caen-Portsmouth, auquel tous les membres ont assisté. Nous étions également en présence du maire de la ville, Romain Bail.
Becki performs (Becki interprète) - 'I dreamed a dream'
Becki performs (Becki interprète) - 'You'll never walk alone'
Becki performs (Becki interprète) - 'I'd give my life for you'
Becki performs (Becki interprète) - 'Beauty and the beast'
Becki performs (Becki interprète) - 'At last & Moon river'
Becki performs (Becki interprète) - 'The Co-op shop'
Becki performs (Becki interprète) - 'It's a long way to Tipperary'
Becki performs (Becki interprète) - 'Sing as we go'
Becki performs (Becki interprète) - 'Blue Skies, Mr Sandman & Boogie Woogie Bugle Boy'
Becki performs (Becki interprète) - 'Heaven & I've got rhythm'
Becki performs (Becki interprète) - 'Sally'
Afterwards an apéro at a member of Caen's twinning committee's home near the beach in Ouistreham with their town's mayor in his weekend wear.
Plus tard, nous avons été conviés à un apéritif près de la plage d’Ouistreham, chez un des membres du comité de jumelage de Caen, en compagnie du maire de la ville, vêtu d’une tenue décontractée.
Below a few photos taken in Ouistreham Riva-Bella that evening.
Ci-dessous, quelques photographies prises ce soir-là à Ouistreham Riva-Bella.
Many thanks to Brittany Ferries for their invaluable help with this promotional journey.
Un grand merci à la Brittany Ferries pour son aide précieuse dans le cadre de ce voyage promotionnel.
Becki's Facebook Gallery of Photos is now featured below.
Ci-dessous, la galerie photo Facebook de Becki est désormais disponible.
Version française traduite par traduit parStefen Guibon (Université de Brest)